2014年考研英语二阅读理解翻译和重点单词汇总(2014年考研英语一真题)

1 minute, 57 seconds Read


2014年考研英语二阅读理解翻译+重点单词汇总
what would you do with $90m??this is now a question for gloria mackenzie,?an 84-year-old widow who recently emerged from her small,?tin-roofed house in florida to collect the biggest undivided lottery jackpot in history.?if she hopes her new-found for tune will yield lasting feelings of fulfillment,?she could do worse than read happy money by elizabeth dumn and michael norton.
你会用5.9亿美元做什么?这是如今摆在歌莉娅·麦肯齐面前的问题。她是一位84岁寡居老人,住在佛罗里达一间狭窄铁皮屋里﹐最近因独揽史上最高全额彩票头奖并现身领奖而为人所关注。如果她希望这笔新到手的财富能够产生长久满足感,倒不妨读读伊丽莎白·邓恩与迈克·诺顿合著的《快乐金钱》。
these two academics use an array of behavioral research to show that the most rewarding ways to spend money can be counterintuitive.?fantasies of great wealth often involve visions of fancy cars and extravagant homes.?yet satisfaction with these material purchases wears off fairly quickly. what was once exciting and new becomes old-hat;?regret creeps in.?it is far better to spend money on experiences,?say ms dumn and mr norton,?like interesting trips,unique meals or even going to the cinema.?these purchases often become more valuable with time-as stories or?memories—particularly if they involve feeling more connected to others.
这两位学者运用一系列行为研究表明,最有意义的花钱方式可能是与直觉相反的。对于巨额财富的幻想通常会伴随着对炫车豪宅的憧憬。然而,这些物质购买所带来的满足感会消失得相当快。曾经令人兴奋又新奇的东西变得陈旧过时,懊悔悄然而至。选不知把钱花在“体验”上,邓恩女士和诺倾先生说道,比如说有趣的旅行、独特的餐食、甚至是去看电影。随着时间的流逝,这些体验往往会变得更加珍贵———以记忆或故事的形式——尤其是当它们让人感觉到自己与他人联系更紧密时。
this slim volume is packed with tips to help wage slaves as well as lottery winners get the most?“happiness bang for your buck.”?it seems most people would be better off if they could shorten their commutes to work,?spend more time with friends and family and less of it watching television(something the average american spends a whopping two months a year doing,and is hardly jollier for it). buying gifts or giving to charity is often more pleasurable than purchasing things for oneself,?and luxuries are most enjoyable when they are consumed sparingly.?this is apparently the reason macdonalds restricts the availability of its popular mcrib-a marketing trick that has turned the pork sandwich into an object of obsession.
这本薄薄的书卷中写满了建议,既给彩票赢家,也给薪奴“从财富中获取最大快乐”提供了 助。似乎大部分人都能通过缩短通勤时间,多陪家人朋友,少看电视(美国人年均竟然有两个月的时间在着电视,却并没有因此更快乐)过得更好。给他人买礼物或捐款给慈善机构通常比给自己买东西更令人愉悦,有节制地消费奢侈品才能带来最大快乐。显然这正是麦当劳限量供应大受欢迎的烤汁猪排堡的原因所在–这一营销手段已将这种猪肉三明治变成了令人痴迷之物。
readers of“happymoney”are clearly a privileged lot,?anxious about fulfillment,?not hunger.?money may not quite buy happiness,?but people in wealthier countries are generally happier than those in poor ones.?yet the link between feeling good and spending money on others can be seen among rich and poor people around the world,?and scarcity enhances the pleasure of most things for most people.?not everyone will agree with the a

uthors’?policy ideas,?which range from mandating more holiday time to reducing tax incentives for american homebuyers.?but most people will come away from this book believing it was money well spent.
《快乐金钱》的读者显然属于一个幸运的群体,渴望得到满足感,而不是担心挨饿。金钱或许不能真正买到幸福,但富裕国家的人们总体上比贫穷国家的人们更幸福。然而,全世界范围内,无论穷人还是富人中,都可以看到“将钱用到别人身上”和“感觉愉悦”的联系,且对大部分人来讲,稀缺性提升了大部分事物的愉悦感。并非所有人都会铃同作者从“增加假日时间”到“降低对美国购房者的税收刺激”等政策理念。但大部分人读完此书后都会认为,它非常值得购买。
?
?
?
更多精彩内容请关注微信公众号【晓看天色暮看云ym】

Similar Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备2022015867号-3