…印尼股市大幅提振印尼外刊翻译考研考研英语_手机网易网(印尼股市开盘时间)

2 minutes, 30 seconds Read


戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天19:45,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1566字
阅览时刻:5分钟
上期翻译答案
some governmentshave usedprotecting children as an argument for limiting online speech: chinabarredwebsites this summer from ranking celebrities by popularity as part of a larger crackdown on what it says are the pernicious effects of celebrity culture on young people.
有些政府就以维护儿童为由捆绑了网络言辞:我国在本年夏天阻止网站对明星根据人气进行排名(撤消明星演员榜单),此举连同其他一些办法都是旨在打压在国家看来对年青一代有害的饭圈文明。
1.bar sb from doing sth
2.pernicious: having a very harmful effect on sb/sth, especially in a way that is gradual and not easily noticed
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
近期我国对煤炭动力的需要飙升,引发了印尼股市动力板块的股价飙涨。
双语阅览
indonesia’s currency and equities markets are riding high on a global energycrunchas the resource-rich country enjoys record coal prices and surging demand from power-hungry china. the country’s coal benchmark price has soared to $150 per tonne, up from about $90 per tonne at the beginning of june,bolsteringits mining groups as china ramped up coal purchases to relieve an energy crisis that has forced it to resort to powerrationing.
印尼的钱银和股市在全球动力危机的推进下气势高涨,这个本钱丰厚的国家正享受着煤价涨至新高,以及来自堕入动力短少的我国的无量需要。印尼煤炭基准价格已从6月初的每吨约90美元飙升至每吨150美元,提振了国内矿业集团。为了减轻动力危机,我国加大了煤炭收购力度。动力危机迫使我国采纳限电办法。
south-east asia’s biggest economy is now china’s biggest overseas supplier of coal, with imports hitting a record of more than 21m tonnes in september, up from 17m in august. china, which banned australian coal last year, agreed to buy $1.5bn of thermal coal from indonesia in 2021.
东南亚最大的经济体如今是我国最大的海外煤炭供给国,9月份煤炭进口量创下2100多万吨的记载,高于8月份的1700万吨。我国上一年阻止进口澳大利亚的煤炭,附和在2021年从印尼收购15亿美元的动力煤。
the coal boom has come as indonesia’s broader economy has defied predictions of a sustained slowdown that hasgrippedits neighbours. the country has returned to pre-pandemic growth despite a devastating outbreak of the delta coronavirus variant over the summer, while the rupiah is south-east asia’s best-performing currency since the beginning of september. inflationary pressures are also the least pressing in the region, according to analysts.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~尽管本年夏天迸发了消除性的德尔塔新冠病毒变种,但该国已恢复到疫情前的增加水平,而印尼盾是自9月初以来东南亚体现最佳的钱银。分析师标明,该国的通胀压力也是东南亚区域最不急迫的。
indonesia has escaped an economicrutand is now in a “sweet spot”, said trinh nguyen, a senior economist at natixis. unlike most of the region, its commodity exports are higher than its manufacturing exports, meaning it benefits during a commodity supply shortage. “china slows but still grows. energy demand is going to continue and that will help indonesia,” she said, referring to china’s slowing economic momentum.
法国外贸银行高档经济学家阮纯标明,印尼现已脱节了经济窘境,当前处于“最佳状况”。与该区域大大都国家不一样,该国大宗产品出口大于制造业出口,这意味着在大宗产品供给短少时,该国会从中获益。“我国经济放缓,但仍在增加。动力需要仍然存在,这有助于印尼的打开。”她说到的是我国经济增加气势放缓这件事。
the energy crunch has pushed up the stock prices of indonesia’s coal companies and put manyback on trackto book a profit after suffering net losses last year. shares in bumi resources, the country’s biggest producer, have jumped almost 40 per cent since the beginning of september, while those of adaro energy and indika energy have risen 31 and about 50 per cent, respectively.
动力危机推高了印尼煤炭公司的股价,使许多煤炭公司在上一年呈现净亏本后从头完成盈利。自9月初以来,印尼最大的动力煤出产商布米本钱的股价已上涨近40%,而阿达罗动力和因迪卡动力的股价则别离上涨了31%和50%支配。
这篇文章节选自:financial times(纽约时报)
发布时刻:2021.10.25
作者:international homepage
原文标题:indonesian markets boosted by china’s energy crunch
词汇堆集
1.crunch

英 /kr?nt?/ 美 /kr?nt?/
v. 嘎吱嘎吱地嚼; (使)宣告碎裂声; 嘎吱嘎吱地行进; (许多地)处置(数字)
n. 压碎声,碎裂声; <非正式>危殆关头,困难局势;缺乏;仰卧起坐
2.bolster
英 /?b??lst?/ 美 /?b??lst?/
v. 增强,鼓励; 安靖(方位),加强; 改进,改进; 给(坐位)加软垫
n. 长枕,垫枕; 承梁(用于支撑或削减冲突); 托木; (削砖用的)凿刀
3.ration
英 /?r???n/ 美 /?r???n/
n. 配给量,定量; (尤指发给作战兵士的)口粮配给;合理(正常)的量; 食物贮藏; 应得之量
v. 对(供给品)定量供给,实施配给; 对(或人)实施定量供给,配给
4.grip
英 /ɡr?p/ 美 /ɡr?p/
n. 紧握; 控制; 了解; 手柄; 紧握(或抓牢)的方法; (拍照影片时)拍摄机和照明设备打点人员; 发夹; 旅行袋
v. 握紧,夹住; (尤指经过冲突力)牢牢地附着,紧贴; 招引住(或人)的留心; 对……发生强有力的影响
5.rut
英 /r?t/ 美 /r?t/
n.发情期;常规;性激动;凹槽
vt.挖槽于;在……构成车辙

词组分配
1.back on track 重回正轨;改正自新
写作句总结
the country’s coal benchmark price has soared to $150 per tonne, up from about $90 per tonne at the beginning of june, bolstering its mining groups as china ramped up coal purchases to relieve an energy crisis that has forced it

to resort to power rationing.
规划: … to relieve … that has forced it to resort to ….
为减轻…,而强行其诉诸于…
例句: scientists devoted themselves to relieve the resident evil that has forced it to resort to technological innovation.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

Similar Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备2022015867号-3